Пушкин А.С. Краткое содержание «Выстрел»

А.С.Пушкин Краткое содержание «Выстрел»

Посетителям сайта предлагается краткое содержание повести А.С.Пушкина «Выстрел», включенный в состав знаменитого цикла автора «Повести Белкина», написанного в селе Болдино. Один из основных героев данной истории во время поединка решает пощадить своего соперника, видя его отчаяние и страх. В этом произведении Пушкин поднимает жизненно важные для любого человека моральные вопросы, связанные с великодушием, благородством, умением прощать давние обиды.

Место и время действия

События развиваются в начале 19-го столетия в русской провинции и в поместье персонажа, от лица которого ведется повествование.

Главные герои

Гусар в отставке Сильвио, покинув военную службу, проживает в скромном местечке. Мужчине около 35 лет, он в первую очередь увлечен стрельбой из пистолета и в течение длительного периода мечтает завершить неоконченную дуэль с одним из аристократов.

Молодой офицер является рассказчиком истории, после выхода в отставку он переезжает в свое имение и наблюдает за конфликтом между Сильвио и его старинным неприятелем.

Другие персонажи

Привлекательный внешне граф Б***, недавно отметивший 30-летний юбилей, становится противником Сильвио на дуэли.

Супруга графа Б*** Мария всеми силами старается спасти мужа от гибели в ходе поединка аристократа и отставного гусара.

Краткое содержание

Глава 1

Повседневное существование офицеров в провинциальном местечке в России протекает однообразно и скучно, у военнослужащих фактически не имеется интересных развлечений. В их компании выделяется лишь Сильвио, который ранее служил в гусарском полку, но позднее вышел в отставку. Товарищи почти ничего не знают о прошлом этого человека, отличающегося весьма резким языком и вспыльчивым характером. Сильвио охотно приглашает других офицеров в гости и прекрасно умеет стрелять из пистолета, что является его излюбленным занятием.

Усадьба

Однажды приятели, собравшись у отставного гусара, начинают играть в карты. Хозяин дома по своей привычке предпочитает молчать, он лишь без всяких комментариев корректирует ошибки, которые допускают в своих записях другие игроки. Один из присутствующих, недавно приехавший в эти края и не знавший обычаев Сильвио, в ярости бросает в мужчину подсвечник. Бывший гусар в ответ только просит обидчика покинуть его дом.

Офицеры полагают, что Сильвио непременно отомстит этому человеку, вызвав его на дуэль, однако ничего подобного так и не происходит. Данная история отрицательно отражается на репутации отставного гусара, но впоследствии все забывают о случившемся.

Через некоторое время Сильвио получает послание, после прочтения которого он объявляет товарищам о необходимости своего немедленного отъезда. Он в последний раз приглашает приятелей в гости, а по завершении ужина мужчина просит ненадолго задержаться рассказчика, с которым гусар поддерживает дружеские отношения.

Автор с изумлением узнает от Сильвио, что ранее он не вызвал на поединок оскорбившего его офицера, поскольку не располагает правом рисковать своей жизнью. По словам бывшего гусара, шесть лет назад ему нанесли глубокое унижение в виде пощечины, и враг Сильвио по-прежнему остается в живых.

В годы юности, в период своей службы в гусарском полку, мужчина отличался горячностью и вспыльчивостью, участвуя во всех дуэлях и офицерских празднествах. Он был весьма популярен среди товарищей, а командиры постепенно смирились с поведением Сильвио. Но позднее в тот же полк был переведен аристократ, граф Б***.  Этот человек первоначально пытался сблизиться с Сильвио. Однако юноша почувствовал к нему неприязнь из-за титула, солидного состояния и других даров Фортуны, которых граф, по мнению молодого гусара, вовсе не заслуживал. Однажды на праздничном вечере, устроенном помещиком польского происхождения, эти двое поссорились, и разгневанный представитель знатного рода ударил Сильвио по щеке.

Дуэль

На следующее утро должен был состояться поединок. По жребию право на первый выстрел получил граф. Пуля попала Сильвио в фуражку. Молодого человека вывело из себя полное безразличие аристократа к происходящему. Б*** спокойно ел черешню, дожидаясь, когда соперник нажмет на курок. Сильвио предпочел завершить дуэль без выстрела, заметив, что не желает мешать графу наслаждаться завтраком.

После этого происшествия гусар оставил службу и постоянно думал о мести противнику. Теперь время наступило, и хозяин дома предъявляет рассказчику письмо с информацией о предстоящем бракосочетании графа. Сильвио сообщает товарищу, что он намеревается обязательно поехать в Москву и увидеть, примет ли его давний неприятель смерть перед женитьбой столь же равнодушно, как ранее он ожидал гибели, не прекращая поглощать ягоды.

Глава 2

С тех пор проходит несколько лет. Обстоятельства вынуждают рассказчика поселиться в принадлежащем ему небольшом поместье, расположенном в отдаленном селе. Молодой мужчина страдает от одиночества и скуки, ему не помогают ни чтение книг, ни общение с соседями, которые кажутся ему недалекими и ограниченными людьми. Но через некоторое время автор узнает о прибытии в расположенное неподалеку крупное имение его владельцев, графа Б*** и его супруги Марии.

Аристократы принимают рассказчика дружелюбно и приветливо. В ходе их приятной беседы бывший офицер внезапно обращает внимание на простреленную дважды картину, при этом пули всажены в одном и том же месте. Мужчина понимает, что стрелок прекрасно владел оружием, и он сразу вспоминает о давнем знакомом Сильвио.

Хозяева дома взволнованно реагируют на названное гостем имя.  Оказывается, что именно Б*** и является тем человеком, которому Сильвио в течение многих лет стремился отомстить за безразличие, проявленное в процессе дуэли. По словам графа, картина превратилась в напоминание об его последней встрече с отставным гусаром.

Аристократ сообщает рассказчику о том, что около 5 лет назад он заключил брак. Представитель знатной семьи и его жена Маша проводили медовый месяц в своем поместье. Однажды графу сообщили о том, что его дожидается в кабинете неизвестный мужчина, не назвавший своего имени. Узнав в госте Сильвио, Б*** испытал ощущение настоящего ужаса.

Старинный противник оповестил графа о том, что теперь он намеревается непременно завершить их неоконченный поединок. Аристократ приказал слугам никого не впускать в свой кабинет. Сильвио долго молчал, держа в руке пистолет, а его соперником все сильнее овладевала паника. Затем прежний гусар предложил определить право первого выстрела жребием, и удача снова оказалась на стороне графа. Сильвио ехидно заметил, что аристократу присуще удивительное везение.

При выстреле Б*** пуля попала в картину. Противник хозяина дома начал прицеливаться, и в эту минуту в помещение ворвалась графиня и поспешила обнять супруга. Муж Марии, пытаясь успокоить даму, заметил, что он и его давний приятель всего лишь шутят. Маша попросила Сильвио подтвердить слова графа. Отставной гусар ответил, что граф постоянно над ним подшучивает, в частности, он в шутку дал Сильвио пощечину, в шутку прострелил его фуражку и сейчас тоже шутливо промахнулся, стреляя в соперника. Гусар сообщил, что и у него самого сейчас возникло желание пошутить.

Месть

Сильвио уже вознамерился выстрелить в аристократа, но к ногам мужчины бросилась Мария. Разъяренный Б*** приказал жене подняться и потребовал, чтобы бывший гусар немедленно стрелял. Но Сильвио заметил, что его уже устраивает имеющийся результат дуэли. Поскольку он увидел, что и граф охвачен смятением и ужасом перед приближающейся гибелью. Гусар подчеркнул, что он оставляет противника наедине с его совестью. Уже стоя у выхода из кабинета, Сильвио выстрелил и без всяких усилий попал в то же место в картине, где ранее оказалась пуля Б***. Отставной гусар исчез еще до того момента, как аристократ пришел в себя.

Рассказчику никогда более не довелось увидеть Сильвио. Он лишь слышал от знакомых о том, что меткий стрелок участвовал в восстании на территории Греции и погиб в одном из боев.

Главная мысль

В этой повести Пушкин размышляет о том, что в человеческой судьбе немалое значение имеет случай. Сильвио, убедившись, что его старинный соперник, как и другие люди, испытывает страх смерти, решает оставить графа в живых и более не мстить ему за давнее унижение. Предоставив наказание противника его собственной совести. Читатели вместе с автором задумываются над тем, имеет ли кто-либо право распоряжаться чужой жизнью. В произведении также анализируются понятия доброты, милосердия, способности пощадить другого человека.

Так же читайте:

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: